Ládamentes biztonság

Metróbiztonsági őrök hátán (bár nem mindegyikén) évek óta diszkrét elragadtatással olvasom a feliratot: DISCRATE SECURITY. (Nincs a hátukra tetoválva, a ruhájukon áll.)

Mint románból tudjuk, security biztonságot jelent («szekusok»). A crate láda, pontosabban: rakodórekesz. A dis fosztóképző. Ezekután könnyű a feliratot lefordítani. Stimmel is; akárhányszor látom őket, mindig teljesen ládamentesek.

Lehet persze, hogy másik megfejtés van érvényben. A disc korongot jelet, a rate arányt. Budapest minden polgárának leeshet a kő a szívéről, a korongarányok bizonságban vannak.

Volna még néhány ötletem a felirat szerzője számára. Pl. pétisó = Salt of Pate. Vagy: jelkép = signcape. Ha nem tudsz angolul, TALAKE, elárulom, hogy a diszkrét szó angol fordítása discreet, nem pedig discrate, ami nem jelent semmit. Nincs semmi rossz abban, hogyha valaki nem tud anglusul; de beszéljen akkor inkább arabusul, vagy legalább nézze meg a szótárt.

Habár az is lehetséges, hogy azok a biztonsági őrök kapnak ilyen feliratot a hátukra, büntetésből, akik valami fegyelmi vétséget követtek el. Hadd röhögjenek rajtuk a külföldiek. Világvárost építünk!